SHV/FSVL
Menu

News

Guter Tag

Regiokader Jura

Markus Roschi, 17. May 2020
Super Aufwind und tolle Aussicht am Wirzweli. Den kleinen Platz zum Starten haben wir gut genutzt. Fand es sehr toll, wie nett sich unser Team unter das Deltavolk gemischt hat. Am Wirzweli selbst waren die Konditionen traumhaft. Von dort an hoch über Büehlen angekommen, konnte man zackige Thermik ausfliegen. Es gab da auch ebenso zackige Turbulenzen. Die Büehlen Thermik war leicht Leegebeutelt. Habe sehr viele Airbuddies gesehen. Nice! Rundkurs: Echt gewinnbringend, dass am Schluss wieder alle zusammen am Landeplatz einfliegen konnten. Die reinfallende Bise vom Schonegggrat her hat die Angelegenheit hinten bei der Felswand turbulent gemacht. Es wurde von Runde zu Runde schwieriger. Es gab ein paar tolle Sachen zu sehen und zu lernen: Einsatz des Speeders. Ausmachen der stärksten Thermiken und den damit verbundenen Entscheid, wann Thermiken zu verlassen sind. Kurz: Schwache Steigen nur bis allernötigst drehen, um es in die starken zu schaffen. Wenn man man das Gas ordentlich durchdrückt, dann muss es dann auch ordentlich steigen (2m/s +!). Ist dies nicht der Fall, wird man von den langsamer fliegenden in der laschen Thermik überholt. Ich sage dann gerne beim nächsten Treffen mehr dazu. Es gibt hier einiges gutes Zeugs zu lernen. Ihr seid z.T. stark geflogen. Team Biel: sogar sehr stark, alle! PWCs looooooooos!!! Tim: Sehr gut gemacht. Viel mehr geht nicht. Gute Strategie heute. Gernot: Gutes Zeitmanagement. Schirmhandling sieht bei dir immer top aus, finde ich. Tobias: Offensiv und kreativ. Hat Schneid. Die Gewinnquote müsste auf lange Sicht sehr gut sein. Denis: Ich habe dich heute nur kurz gesehen. Next time wieder. Fabienne und Manuela: Ihr scheint ein gutes Team zu sein. Fabienne war heute mental voll auf der Höhe. Umstände welche zu diesem Zustand geführt haben abspeichern? Matteo: Bin beeindruckt, wie du den Schirm handelst. Ollie C: Zuverlässig. Kann ich meinen "Constance"-Namen an dich abgeben? :) Die Anderen, alles sauber und total sicher rausgestartet. Cooli Sach. Ich kann dann mehr sagen, wenn ich euch besser kenne und in der Luft besser "erkenne". Nächste Trainings: Auffahrt. Wahrscheinlich wieder zwei einzelne Trainingstage. We ll see was das Wetter macht. Fingers cross! BussiBussi Roschi
Domenica 17 maggio + info Corona

Domenica alla Gana

Andrea Voumard, 16. May 2020
Buongiorno, alcune informazioni per domani: Meteo: nelle valli superiori del Ticino probabile debole favonio (5hpa nord)) o comunque vento da nord fino a circa 2000m di altezza. Ticino centrale e sottoceneri vento da nord debole al mattino poi rotazione a est verso mezzogiorno, generalmente debole. Soleggiato con cumuli sui pendi per il Ticino centrale con base a circa 1600m. Alto Ticino basi sui 3000m, sottoceneri base 1500m. Buon gradiente tra 1000 e 2000m Vista la situazione di chiusura degli impianti di risalita fino almeno al 7 giugno, e il vento molto incerto per il nord, propongo un volo dalla Gana. La giornata non offrirà molto, la base bassa permetterà più che altro un volo locale. Corona: viste le disposizioni emanate, i piloti annunciati saranno suddivisi nei seguenti gruppi, da rispettare per il mantenimento delle distanze, trasferta in decollo, e durante l'intera giornata anche secondo il piano allegato: gruppo 1: Albino, Andrea, Elio, Alessandro gruppo 2: Jasmine, Davide, Nicolas, Pietro gruppo 3: Mattia, Marco, Giacomo, Luca Ricordo inoltre sempre secondo disposizioni: - Ognuno ha il proprio disinfettante e una maschera! (eventualmente ho qualche maschera a disposizione) - Sempre a 2 m di distanza! - Formazione gruppi di max 4persone. Distanza tra i gruppi 10m! Suddivisioni secondo i piani allegati. - Disinfetta le mani e la maschera durante il trasporto! - Responsabilità individuale Il ritrovo é previsto alle 10.15 al parcheggio a Gudo, (link). Atterraggio e goal: il goal sarà definito sul decollo della Gana così da permettere il top per il recupero dei veicolo per chi volesse. L'atterraggio previsto é più a nord rispetto al campo usuale e sull'altro lato del fiume, per restare fuori CTR, importante mantenere una traiettoria di volo dalla Gana verso Bellinzona per recarsi in atterraggio così da non invadere la CTR. A ogni partecipante verrà consegnato un livetrack Flymaster da riconsegnarmi al termine della giornata (ricordarsi!!). Pregasi i piloti di arrivare con le boe già nello strumento, scaricabili al link allegato sotto. Per salire alla Gana serve il biglietto per la macchina da acquistare alla panetteria Lorenzini a Cugnasco. Buona giornata e a domani.
Diverses

Corona Update: Leitfaden, Regiofliegen, Events

Martin Scheel, 14. May 2020
Leitfaden ********** Es gab kleine Änderungen: - keine Handschuhpflicht - kein Ausschluss der Risikogruppen - mit Plexiglas zum Fahrer kann sich eine Person zusätzlich im Auto befinden Der Leitfaden unten im Link. Regiofliegen ************** 1 Lies den Leitfaden gut durch, insbesondere die rot markierten Bereiche! 2 Bestätige in deinem Profil auf der Ligawebseite, dass du nur teilnimmst, wenn du dich nicht krank fühlst und keine Symptome hast. 3 Anmeldung mit CCSS bis zum festgesetzten Termin absolut obligatorisch! Ohne Anmeldung keine Teilname! 4 die maximal zulässige Anzahl Personen definiert der Regioleiter anhand der Kapazität von Transport und Startplatz. 5 es gibt Selektionsrichtlinien (regional, Kader, schon länger im Regio). Wer nicht selektioniert wird, kann nicht teilnehmen (auch keine Fahrt an den Startplatz) Events ********* Nach dem 8. Juni sollten gemäss BAG grössere Gruppen erlaubt sein und nach neuesten Meldungen werden die Grenzen zu Deutschland, Österreich und Frankreich Mitte Juni geöffnet. Ich gehe davon aus, dass ab 8. Juni: - Gruppen bis 50 Personen erlaubt werden - Personen 2 m Abstand voneinander halten müssen - Maskenpflicht besteht, wenn der Abstand nicht eingehalten werden kann (z.B. am Briefing) Wenn diese Annahmen eintreffen werden wir ab dem 8. Juni die meisten unserer Events durchführen: Swiss Cup Moléson 13.-14.6.: Abgesagt SiKu Walensee 20./21.6.: Wird durchgeführt, Anmeldungen sind noch nicht möglich, werde die Anmeldung öffnen, wenn es sicher ist. Swiss Cup Engelberg 27.-28.6.: Wird durchgeführt. PWC Italy: Wahrscheinlich abgesagt, definitiver Entscheid am Dienstag, 19.5. EM Serbia: 1.6.: Entscheid ob normal oder an Reservetermin 24.8. - 5.9. 1.7. Entscheid ob Reservetermin oder canceled https://airtribune.fra1.digitaloceanspaces.com/media/contest/files/2020/05/mr7ktqxdqOpq.pdf Swiss Open Fiesch: Wir, Richi Imstepf und ich, sind sehr motiviert, wir werden alles daran setzen, die SM durchzuführen. Fiesch bietet mit dem riesigen Startplatz beste Voraussetzungen. Weltcup Disentis: Die PWCA hat sehr, sehr grosses Interesse, diesen Event durchzuführen. Es wäre sozusagen DER PWC dieses Jahres. Meine Einschätzung: Wird durchgeführt. Palz Open (mit Deutscher Liga) 27.-30.8. Der Deutsche Teamchef: "Noch habe ich Hoffnung" :-) Swiss League Final: Wird durchgeführt SiKus 12./13.9. Werden durchgeführt. Anmeldungen sind noch nicht möglich, werde die Anmeldung öffnen, wenn es sicher ist. Swiss League Cup Südfrankreich 24.-27.9. Diese 4 Tage mit SLC und Weiterbildung werden wir durchführen, wenn es die Situation in Frankreich erlaubt.
Domenica 17 maggio + info Corona

Domenica 17 + info Corona

Andrea Voumard, 14. May 2020
Ciao a tutti, in vista di una ripresa dell'attività, lascio qualche informazione per la situazione Corona: - verranno organizzate giornate regio nei weekend da ora fino alla prima settimana di giugno quando possibile - le giornate verranno svolte secondo le disposizioni allegate, in particolare: - i partecipanti verranno suddivisi in gruppi di max 5 persone per lo svolgimento delle giornate i cui gruppo dovranno mantenersi a distanza l'uno con l'altro secondo l'allegato - é obbligatoria l'iscrizione anticipata, entro le 12.00 del giorno precedente l'uscita, per motivi organizzativi e per tracciamento, via sistema SMS al numero 9292 (oppure 079 381 60 10) con il codice "para start rs" senza virgole. - obbligo di distanza sociale 2 metri - fino al 7 giugno si potranno solo raggiungere decolli serviti da strada, le funivie rimangono chiuse - la liga può organizzare il trasporto in decollo, a carico della liga, tramite bus, in questo caso valgono le regole per distanza ravvicinata - per le prossime uscite sarà messo a disposizione il sistema di livetrack Meteo: sabato non risulta interessante. Domenica é possibile una giornata di volo ma al momento la previsione é abbastanza incerta per l'umidità latente, potrebbe esserci una buona tendenza a rovesci pomeridiani anche abbastanza precoci. Per il nord base sui 3000 poi scarichi, al centro base in abbassamento al pomeriggio fino a 2000 m, nel sottoceneri base 1500. Vista la possibilità di decollo, al momento permangono tre possibilità: Carì - Molare, Gariva - Valle di Blenio, Motto Bartola - Airolo. Maggiori informazioni domani, venerdi in giornata.
Diverses

La confédération autorise la reprise organisée des activités

Martin Scheel, 6. May 2020
La confédération a autorisé la reprise des entraînements des ligues, des activités des écoles de vol libre et de celles des clubs à compter du 11 mai, et dans le cadre de conditions strictes. Voici les conditions principales: - 5 personnes maximum par groupe. - Ne réduire la distance de 2 m que dans des cas bien précis; dans de tels cas, respecter des mesures de protection particulières. Vous trouverez le plan de protection destiné aux sports de masse (pour les écoles de vol libre et les clubs) et les flyers destinés aux instructeurs de vol libre, aux élèves, aux organisateurs au sein des clubs et aux membres des clubs sur le site Web de la FSVL. Le plan de protection destiné aux sports d’élite et une notice d’information inhérente se trouvent en pièces jointes. Je vous prie de lire ces documents avec attention. La notice d’information vous donne un aperçu de la situation, les détails sont indiqués dans le plan de protection. Merci de vous adresser à moi si vous avez des questions supplémentaires: martin@azoom.ch. Concrètement, nous avons donc le droit de reprendre les entraînements régionaux dans un cadre strict (groupes de 5 personnes et mesures d’hygiène, notamment). Je vais maintenant prendre contact avec les responsables régionaux afin de fixer des dates et de prévoir les détails pour la période allant jusqu’au 8 juin. Le Conseil fédéral a indiqué que des contrôles de police auraient lieu. Toute infraction au plan de protection peut entraîner une amende, la fermeture du site de vol et jusqu’au retrait de l’autorisation de toutes les activités de vol libre. Voilà pourquoi il s’avère essentiel de respecter les conditions imposées. Nombre d’entre nous auraient souhaité des assouplissements à plus grande échelle. Compte tenu de l’interdiction des manifestations et de la taille réduite des groupes, limités à 5 personnes, les requêtes en ce sens auraient sans aucun doute été rejetées. Nous avons désormais fait un pas dans la bonne direction.
Diverses

Bund genehmigt organisierte Trainings

Martin Scheel, 30. April 2020
Der Bund hat Trainings der Ligen, den Betrieb der Flugschulen und Vereinstätigkeiten genehmigt - ab 11. Mai und unter strengen Bedingungen. Die wichtigsten Bedingungen sind: - Maximal 5 Personen pro Gruppe - 2 m Abstand nur in genau beschrieben Fällen unterschreiten und dabei besondere Schutz-Massnahmen einhalten. Auf der Webseite des SHV ist das Schutzkonzept Breitensport (für Flugschulen und Vereine) und die Flyer für Fluglehrer, Schüler, Organisatoren der Vereinsaktivitäten und Vereinsmitglieder zu finden. Das Schutzkonzept Leistungssport und ein Merkblatt dazu findest du im Anhang. Bitte lest die Unterlagen gut durch. Das Merkblatt soll einen ersten Überblick verschaffen. Die Details sind im Schutzkonzept beschrieben. Bitte stellt eure Fragen an mich (martin@azoom.ch). Konkret heisst das, dass wir Regiotrainings unter strengen Auflagen (5er-Gruppen, Hygienemassnahmen) wieder durchführen können. Ich werde nun umgehend mit den Regioleitern Kontakt aufnehmen um Daten und Details für die Zeit bis zum 8. Juni zu definieren. Der Bund hat mitgeteilt, dass polizeiliche Kontrollen stattfinden. Wenn die Konzepte nicht eingehalten werden, drohen Bussen, Schliessungen oder gar eine Aufhebung der Bewilligung für alle Hängegleiter-Aktivitäten. Daher ist es wichtig, dass die Bedingungen konsequent eingehalten werden. Viele von uns hätten sich weitergehende Lockerungen gewünscht. Wegen dem Veranstaltungsverbot und der Beschränkung der maximalen Gruppengrösse auf 5 wären entsprechende Anträge aber absolut sicher abgelehnt worden. Nun haben wir zumindest «den Schuh in der Türe». Wir arbeiten an der Zulassung für Wettbewerbe und der Biplace-Flüge Diese Tätigkeiten werden gemäss den Informationen des Bundes aber frühestens am 8. Juni zugelassen. PS: Auch für alle weiteren Lockerungsschritte ist es wichtig, dass wir uns ALLE (auch wenn wir privat fliegen gehen) an Abstandsregeln und maximale Gruppengrösse halten.
XC Brazil 2020

XC Brazil 2020

Michael Sigel, 18. April 2020
XC-Weltrekord Versuch in Brasilien September Zielsetzungen / Erwartungen "Swiss XC League auf Rekordjagt“ Vom 19.9 bis 04.10. 2020 versuchen 8-9 Piloten des XC Liga Kaders, in Brasilien den bestehenden Streckenflug Weltrekord mit dem Gleitschirm zu verbessern. Das Datum ist so gewählt, dass es der Event optimal während aufgehendem Mond stattfindet. Zudem haben Auswertungen und Erfahrungen gezeigt, dass der Wind anfangs Saison immer stärker war. Um die 580km zu überbieten, braucht es ein starkes Team aus jeweils 3 Piloten mit gleichem Flugstil Material und Motivation, geübtem Bodenpersonal sowie Wetter und Linienglück! Ziel: Neuer Weltrekord in Free Distance / Declared Goal / Woman Organisation Swiss XC League organisiert: Ausschreibung, Selektionen, Planung, Vorbereitungstag, Kommunikation Fly with Andy organisiert vor Ort: Logistik, Windenschlepp, Unterkünfte Budget Unterstützung Swiss XC League 10`000.- für Aufwände von Fly with Andy Jeder Pilot selbst: Reise, Essen usw. Reise Flüge werden von jedem selbst gebucht. Der Teamleader macht allerdings Vorschläge. Letztendlich trifft man sich am Freitag Abend in Fortaleza am Flughafen oder direkt in Caico. Ab da geht es mit den Autos in den Sertao. Abläufe 3er Teams werden gleichzeitig geschleppt und fliegen zusammen los, danach kommen „Flugtouristen“ nach. Anmeldungen Es hat sich gezeigt, dass Teamwork und gleichwertiges Material der Schlüssel zum Erfolg sind. Deshalb müssen sich neu 3er-Teams bewerben. Es werden nur Teams selektioniert, die konkrete Chancen auf einen FAI Weltrekord haben. Diese Teams trainieren schon in der Schweiz oder bei andern Gelegenheiten miteinander (Funk, Teamfliegen, Taktik). Die Piloten des Teams haben schon bewiesen, dass sie im Flachland zu aussergewöhnlichen Leistungen fähig sind. Bitte die Bewerbung des Teams an den XC-Ligachef schicken. Selektionen Der Teamchef, das Selektionskomitee und Fly with Andy werden anschliessend die besten Teams auswählen. Diverses - die Liga unterstützt die Teams mit der Infrastruktur (Andy: Schlepp, Rückholung). Somit ist es den Teams überlassen, wie oft sie Fliegen und Weltrekordversuche machen. - die Teams können sich private Sponsoren suchen. Es wäre auch wünschenswert, wenn die Teams Medienarbeit betreiben (die Liga hilft!) ***************************************** Tentative de record du monde de XC au Brésil en septembre Objectifs / Attentes "La Swiss XC League à la recherche de records Du 19.9 au 04.10. 2020 8-9 pilotes de l'escadron XC League vont essayer d'améliorer le record du monde de cross-country existant avec le parapente au Brésil. La date a été choisie de manière à ce que l'événement ait lieu pendant la lune montante. De plus, les évaluations et les expériences ont montré que le vent était toujours plus fort en début de saison. Pour battre les 580 km, vous avez besoin d'une équipe solide de 3 pilotes ayant le même style de vol, le même matériel et la même motivation, d'un personnel au sol expérimenté ainsi que de la chance de la météo et de la ligne ! Cible : nouveau record du monde de distance libre / Objectif déclaré / Femme Organisation Ligue XC suisse : Appel d'offres, sélections, planification, journée de préparation, communication Fly with Andy organise sur place : la logistique, le remorquage au treuil, l'hébergement Budget Soutenez la Swiss XC League 10`000.- pour les dépenses de Fly with Andy Chaque pilote pour lui-même : les voyages, la nourriture, etc. Voyage Les vols sont réservés par tout le monde. Cependant, le chef d'équipe fait des suggestions. Enfin, le vendredi soir, nous nous retrouvons à Fortaleza à l'aéroport ou directement à Caico. De là, les voitures vous emmèneront au Sertao. Procédures Des équipes de 3 personnes sont remorquées en même temps et s'envolent ensemble, puis des "touristes en vol" les suivent. Enregistrements Il a été démontré que le travail d'équipe et le matériel équivalent sont la clé du succès. Par conséquent, de nouvelles équipes de 3 personnes doivent se présenter. Seules les équipes qui ont une chance concrète d'établir un record du monde de la FAI seront sélectionnées. Ces équipes s'entraînent déjà ensemble en Suisse ou à d'autres occasions (radio, vol en équipe, tactique). Les pilotes de l'équipe ont déjà prouvé qu'ils sont capables de performances extraordinaires dans le pays plat. Veuillez envoyer la candidature de l'équipe au responsable de la ligue XC. Sélections Le chef d'équipe, le comité de sélection et Fly with Andy sélectionneront ensuite les meilleures équipes. Divers - la ligue soutient les équipes avec l'infrastructure (Andy : remorquage, récupération) Il appartient donc aux équipes de décider de la fréquence de leurs vols et de leurs tentatives de records du monde. - les équipes peuvent chercher des sponsors privés. Il serait également souhaitable que les équipes fassent un travail médiatique (la ligue aide !) Traduit avec www.DeepL.com/Translator
Diverses

Infos Swiss Cup

Martin Scheel, 26. March 2020
Bis mindestens Ende April dürfen die Bergbahnen keine Personen befördern. Ebenfalls sollen wir auf Empfehlung des Bundesrates wie auch des SHV bis auf weiteres zu Hause bleiben und auf das Fliegen verzichten. Mitte April oder sobald der Bundesrat neue Massnahmen bekannt gibt, werden wir die Lage neu beurteilen. Bis dahin prüfen wir gemeinsam mit den Organisatoren, ob es aus ihren Reihen Neuigkeiten bezüglich Betrieb der Bergbahnen, oder aber auch Möglichkeiten bezüglich eines Verschiebedatums für die Swiss Cups gibt. Weitere Infos folgen zu gegebener Zeit per E-Mail und auf www.swissleague.ch. Bis dahin bedanken wir uns bei euch für eure Geduld und Flexibilität. Gute Gesundheit! ********************************************************************** Pour l'instant, les téléphériques ne sont pas autorisés à transporter des passagers, ce qui vient après, personne ne le sait pour le moment. De plus, sur recommandation du Conseil fédéral et du FSVL, nous devrions rester chez nous pour le moment. A la mi-avril ou dès que le Conseil fédéral annoncera de nouvelles mesures, nous réévaluerons la situation. D'ici là, nous vérifierons auprès des organisateurs s'il y a des nouvelles de leurs rangs concernant le fonctionnement des chemins de fer de montagne ou s'il y a une possibilité de reporter les Coupes de Suisse. De plus amples informations suivront en temps utile par E-Mail et sur www.swissleague.ch. D'ici là, nous vous remercions de votre patience et de votre flexibilité et nous espérons bien sûr que tout reviendra à la normale d'ici le mois de mai. Bonne santé !
OGO international Open

Information OGO international Open

Martin Scheel, 22. March 2020
Gemäss Bundesratsbeschluss und Empfehlung des SHV sollen wir zu Hause bleiben und bis mindestens Ende April dürfen die Bergbahnen keine Personen befördern. Was danach kommt ist offen. Wir werden ab Mitte April eine Neubeurteilung der Lage machen und an dieser Stelle kommunizieren. Wir halten uns an die Beschlüsse des Bundesrates und Empfehlungen des SHV. Leider schätzen wir die Chance, dass der Tourismus Mitte Mai wieder im Normalbetrieb läuft, als gering ein. Als Organisator sind wir aber flexibel und würden uns freuen, das OGO durchführen zu können. - Wenn die Bergbahnen wieder in Betrieb und die Grenzen von Deutschland her wieder frei passierbar sind, werden wir das OGO international Open wie geplant durchführen. - Wenn die Bergbahnen wieder in Betrieb sind, der Grenzübertritt von Deutschland her aber noch problematisch ist, werden wir einen Swiss Cup am Weekend durchführen. Das Startgeld kann kurzfristig bezahlt werden. Piloten, die das Startgeld schon bezahlt haben, wegen dem Virus aber nicht teilnehmen können, werden wir das Startgeld abzgl. CHF/€ 5.00 zurück erstatten. *************************************** Selon la décision du Conseil fédéral et la recommandation de la SHV, nous devrions rester chez nous et au moins jusqu'à la fin avril, les remontées mécaniques ne sont pas autorisées à transporter des passagers. Ce qui vient après est ouvert. Nous réévaluerons la situation à partir de la mi-avril et communiquerons à ce moment-là. Nous nous conformerons aux décisions du Conseil fédéral et aux recommandations du SHV. Malheureusement, nous estimons que la probabilité que le tourisme revienne à la normale à la mi-mai est faible. Toutefois, en tant qu'organisateurs, nous sommes flexibles et nous serions heureux de réaliser le BGC. - Lorsque les téléphériques seront à nouveau opérationnels et que les frontières de l'Allemagne seront à nouveau librement praticables, nous organiserons l'Open international OGO comme prévu. - Lorsque les chemins de fer de montagne seront de nouveau en service, mais que le passage de la frontière allemande restera problématique, nous organiserons un Swiss Cup seulement le weekend. Les cotisations de participation peuvent être payées dans un délai très court. Les pilotes qui ont déjà payé la cotisation, mais qui ne peuvent pas participer à cause du virus, nous leur rembourserons la cotisation moins CHF/€ 5,00.
Total: 4532 Einträge