SHV/FSVL
Menu

News Archive

1st FAI World Junior Paragliding Championships

T8 Junior World Championships

Henri Descombes, 29. August 2024
29 août, la task 8 est préparée relativement rapidement pour 65km entre le déco de Kobala et un attero prévu à Lijak avec un passage dans 2 balises en plaine. La manche s'annonce complètement différente de ce qui se fait d'habitude ce qui nous ravit tous ! Le start est prévu à 13h30 pour nous éviter les orages prévus sur la région à 15h. Cela s'avèrera être une excellente décision car une fois à B1 proche de Lijak, nous voyons déjà un enorme cb se former sur Kobala. Nous perdons très rapidement Noé qui casse sa poulie d'accélérateur après la première transition. Sarah, Tobias et Joel arrivent à bien coler le groupe de tête jusqu'à 50% de la manche, mais ce même groupe fera une erreur permettant à la majorité des suisses de recoller. Cela-dit cette erreur posera tout de même Romain, Colin, Noah, Tobias et Joel. Sarah, Gabriel et Moi arrivons à continuer avec le groupe de tête jusqu'à 75% de la manche avant que cette-dernière soit stoppée à cause d'un gros orage. Tout le monde pose et 15 minutes après avoir rangéle sac, des rafales à 50kmh, de la pluie et des éclairs se déchaînent sur l'attero... Bonne décision ! Dernière manche demain, let's give it all, Hop Schwitz ! 29. August, Aufgabe 8 ist relativ schnell für 65 km zwischen der Kobala-Deko und einer geplanten Landung in Lijak mit einer Passage durch 2 Markierungen in der Ebene vorbereitet. Die Runde verspricht ganz anders zu werden, als wir es sonst machen, was uns alle begeistert! Der Start ist für 13:30 Uhr geplant, um den für die Region vorhergesagten Unwettern um 15:00 Uhr zu entgehen. Dies wird sich als ausgezeichnete Entscheidung erweisen, denn sobald wir bei B1 in der Nähe von Lijak angekommen sind, sehen wir bereits, wie sich auf Kobala ein riesiger CB bildet. Wir verloren schnell Noé, der nach dem ersten Wechsel seine Beschleunigerrolle brach. Sarah, Tobias und Joel schaffen es, bis zu 50 % der Runde gut mit der Spitzengruppe mitzuhalten, aber dieselbe Gruppe wird einen Fehler machen, der es der Mehrheit der Schweizer ermöglicht, wieder aufzuholen. Allerdings wird dieser Fehler immer noch Romain, Colin, Noah, Tobias und Joel verursachen. Sarah, Gabriel und ich schafften es, bis zu 75 % der Runde mit der Spitzengruppe mitzuhalten, bevor sie aufgrund eines starken Sturms abgebrochen wurde. Alle posieren und 15 Minuten nach dem Verstauen der Tasche treffen 50 km/h Böen, Regen und Blitze auf die Landung... Gute Entscheidung! Letzte Runde morgen, lasst uns alles geben, Hop Schwitz!
1st FAI World Junior Paragliding Championships

1st FAI World Junior Paragliding Championships : Thursday and whensday canceled

Fabrice Thiébaud, 29. August 2024
Après une journée de lundi officiellement dédiée au repos, nous venions de vivre deux jours où la patience était notre principale compagne. Les attentes interminables et les conditions météorologiques capricieuses ont mis notre endurance à l'épreuve. Mardi, notre aventure a commencé à Liak. Dès le matin, nous avions été prévenus : un grand vent d'Est soufflerait, plaçant le décollage de Liak sous le vent. Pourtant, l'organisation a décidé de nous faire monter au décollage vers 14 heures. Pendant deux longues heures, nous avons observé le ciel et senti les courants aériens jouer autour de nous. Les vents étaient particulièrement capricieux, oscillant entre promesse et défi. Finalement, l'organisateur, prudent, a préféré annuler la manche, nous laissant sur notre faim. Le lendemain, le scénario s'est répété, cette fois à Kobala. Là encore, les vents étaient annoncés et se sont fait sentir avec une intensité palpable. Le décollage, bien que plus prometteur, n'a pas permis de lancer la manche comme prévu. Après une longue attente, le verdict est tombé : annulation de la manche. Néanmoins, les pilotes ont pu descendre en volant, savourant un peu de la liberté que ces conditions fortes, mais peut-être volables, offraient. Aujourd'hui, cependant, l'optimisme règne. Les prévisions annoncent une excellente journée pour voler. Le plan est simple : partir de Kobala pour atterrir à Liak, un parcours nouveau et prometteur. Le terrain de jeu s'annonce inédit et excitant pour tous nos pilotes. L'espoir de profiter pleinement de cette journée est dans tous les esprits. Nous sommes prêts à relever ce défi et à savourer chaque instant de vol. _____ Nach einem offiziell dem Ausruhen gewidmeten Montag haben wir nun zwei Tage hinter uns, an denen Geduld unsere wichtigste Begleiterin war. Die endlosen Wartezeiten und die launischen Wetterbedingungen stellten unsere Ausdauer auf die Probe. Am Dienstag begann unser Abenteuer in Liak. Bereits am Morgen wurden wir gewarnt: Ein starker Ostwind würde wehen und den Start in Liak ins Lee setzen. Trotzdem entschied die Organisation, uns gegen 14 Uhr zum Startplatz zu bringen. Zwei lange Stunden beobachteten wir den Himmel und spürten die Luftströmungen um uns herum spielen. Die Winde waren besonders launisch, schwankend zwischen Versprechen und Herausforderung. Schließlich entschied sich der Organisator vorsichtig, den Durchgang abzubrechen, was sicher die gutee entschuldigen war. Am nächsten Tag wiederholte sich das Szenario, diesmal in Kobala. Auch hier waren die Winde angekündigt und waren deutlich spürbar. Der Startplatz, obwohl vielversprechend, ermöglichte nicht den geplanten Tasks. Nach einer langen Wartezeit fiel das Urteil: Abbruch des Tasks. Dennoch konnten die Piloten im Flug hinunterfliegen und ein wenig den Flug genießen, die diese starken, aber möglicherweise fliegbaren Bedingungen boten. Heute herrscht jedoch Optimismus. Die Prognosen versprechen einen ausgezeichneten Flugtag. Der Plan ist einfach: von Kobala starten und in Liak landen, eine neue und vielversprechende Route. Das Spielfeld scheint neu und spannend für alle unsere Piloten zu sein. Die Hoffnung, diesen Tag in vollen Zügen zu genießen, ist in aller Munde. Wir sind bereit, diese Herausforderung anzunehmen und jeden Moment des Flugs zu genießen.
Swiss Cup (flex) final 2024

Swiss Cup final: Probably Grindelwald-Interlaken

Martin Scheel, 28. August 2024
Traduction en bas / Translation below Das Wetter schaut nicht schlecht aus für das Weekend am 50-Jahr-Jubiläum des SHV. Wir werden den Swiss Cup final sehr wahrscheinlich dort durchführen. Problematisch sind Luftraumeinschränkungen über Interlaken, insbesondere soll nach 16 Uhr wegen Acroshows nicht mehr in Interlaken gelandet werden (Landeplatz Lehn ist offen). Das sehr provisorische Programm für den Swiss Cup: - Treffpunkt Bhf Interlaken Ost 9:15, Abfahrt 9:34 nach Grindelwald. Jeder bezahlt sein Zugticket selber. - Treffpunkt Grindelwald First Talstation 10:30, Tickets Firstbahn werden abgegeben - Briefing Terrasse Restaurant First oder direkt am Startplatz 11:30 - Start 12:30, Airstart 13:30, 60 km Flug, erste Landungen Höhematte Interlaken 15:30. Ab 16 Uhr Landungen im Lehn. METEO Samstag 1018 hp, leicht sinkend, Druckdifferenz fast ausgeglichen Ev. viel hohe Wolken, schon am Mittag. 2-4/8 CU mit Basis 3200. Zweite Nachmittagshälfte in den Ostalpen, später ev. auch BEO TCU und ev. Schauer. Schwachwindig, Tendenz SW (3000m 5-15 kmh) Nur mässige und verzögerte Thermikentwicklung Sonntag 1016 hp, leicht sinkend, Druckdifferenz fast ausgeglichen Hohe Wolken, erst am Nachmittag 2-3/8 CU mit Basis 3300. Zweite Nachmittagshälfte TCU und Schauer. Schwachwindig, Tendenz SW (3000m 5-15 kmh) Nur mässige und verzögerte Thermikentwicklung ***************************** Le temps ne s'annonce pas trop mal pour le week-end du 50e anniversaire de la FSVL. Il est fort probable que nous y organisions la finale de la Swiss Cup. Les restrictions de l'espace aérien au-dessus d'Interlaken posent problème, il ne faut surtout pas atterrir à Interlaken après 16 heures à cause des acroshows (la place d'atterrissage de Lehn est ouverte). Le programme très provisoire de la Swiss Cup : - Rendez-vous à la gare d'Interlaken Ost à 9h15, départ à 9h34 pour Grindelwald. Chacun paie lui-même son billet de train. - Rendez-vous à la station inférieure du Grindelwald First à 10h30, les billets du Firstbahn seront distribués. - Briefing Terrasse Restaurant First ou directement sur le site de décollage 11:30 - Décollage 12:30, Airstart 13:30, vol de 60 km, premiers atterrissages Höhematte Interlaken 15:30. A partir de 16 heures, atterrissages à Lehn. METEO Samedi 1018 hp, en légère baisse, différence de pression presque équilibrée. Ev. beaucoup de nuages élevés, déjà à midi. 2-4/8 CU avec base 3200. Deuxième moitié de l'après-midi dans les Alpes orientales, plus tard éventuellement aussi BEO TCU et éventuellement des averses. Vent faible, tendance SW (3000m 5-15 kmh). Développement modéré et retardé des thermiques. Dimanche 1016 hp, légère baisse, différence de pression presque équilibrée Nuages élevés, seulement l'après-midi 2-3/8 CU avec base 3300. Deuxième moitié de l'après-midi TCU et averses. Vent faible, tendance SW (3000m 5-15 kmh). Développement modéré et retardé des thermiques. ******************************* The weather doesn't look too bad for the weekend of the SHV's 50th anniversary. We will most likely be holding the Swiss Cup final there. Airspace restrictions over Interlaken are problematic, in particular landing in Interlaken after 4 p.m. due to acro shows (Lehn landing site is open). The very provisional programme for the Swiss Cup: - Meeting point Interlaken East railway station 9:15, departure 9:34 to Grindelwald. Everyone pays their own train ticket. - Meeting point Grindelwald First valley station 10:30, tickets Firstbahn will be handed out - Briefing Terrace Restaurant First or directly at the take-off site 11:30 - Take-off 12:30, Airstart 13:30, 60 km flight, first landings Höhematte Interlaken 15:30. Landings in Lehn from 16:00. METEO Saturday 1018 hp, falling slightly, pressure difference almost equalised Possibly a lot of high clouds, already at noon. 2-4/8 CU with base 3200. Second half of the afternoon in the eastern Alps, later possibly also BEO TCU and possibly showers. Light winds, tendency SW (3000m 5-15 kmh) Only moderate and delayed thermal development Sunday 1016 hp, dropping slightly, pressure difference almost equalised High clouds, only in the afternoon 2-3/8 CU with base 3300, TCU and showers in the second half of the afternoon. Light winds, SW tendency (3000m 5-15 kmh) Only moderate and delayed thermal development
PWC Gourdon

Gourdon Task 3 - Strong Conditions

Jérôme Kägi, 28. August 2024
Today, an 88 km task was set to St. Andre and halfway back. Cumuli clouds were present, with the potential for overdevelopment in the afternoon. The conditions were excellent, with a cloud base around 3200m, and finally, some cooler air higher up. :) The task was perfect—great race, very good conditions. But... The goal was in a terrible location. I still don't understand why they would choose a spot where three valleys converge, creating complex wind conditions at the landing field. It was very turbulent, and many pilots crashed, some quite hard. The worst decision, however, was to stop the task right after 30 pilots reached goal—not because of the dangerous landing spot, but due to some rain affecting a few pilots about an hour behind. I still don't understand the reasoning! After landing, about 30 pilots in goal had no retrieval and were left waiting for a long time. Hopefully, there will be improvements tomorrow in pretty much everything, or I will seriously question the quality of a PWCA competition. *** German *** Heute wurde eine 88 km lange Aufgabe nach St. Andre und zur Hälfte zurück gesetzt. Mit schönen Kumuluswolken und einer möglichen Überentwicklung am Nachmittag wurde der Task etwas kürzer gesetzt. Die Bedingungen waren großartig, mit einer Wolkenbasis um 3200 m, und endlich gab es in größeren Höhen kühlere Luft. :) Die Aufgabe war perfekt—ein tolles Rennen und sehr gute Bedingungen. Aber... Das Ziel war an einem schrecklichen Ort. Ich verstehe immer noch nicht, warum man einen Platz wählt, an dem drei Täler zusammenlaufen und komplexe Windverhältnisse am Landeplatz entstehen lassen. Es war sehr turbulent, und viele Piloten sind schlecht gelandet, einige ziemlich hart. Die schlechteste Entscheidung war jedoch, die Aufgabe sofort nach Erreichen des Ziels durch 30 Piloten abzubrechen—nicht wegen des gefährlichen Landeplatzes, sondern wegen ein wenig Regen, der einige Piloten die etwa eine Stunde hinter uns waren. Ich verstehe das immer noch nicht! Nach der Landung gab es für etwa 30 Piloten im Ziel keine Rückholung, und wir mussten lange warten. Hoffentlich gibt es morgen in fast allen Bereichen Verbesserungen, sonst bezweifle ich ernsthaft die Qualität eines PWCA-Wettbewerbs.
1st FAI World Junior Paragliding Championships

Day 7= Restday

Fabrice Thiébaud, 27. August 2024
Hier, le 26 août, c'était la septième journée des Championnats du monde junior. Après six jours de compétition intense, l'équipe a enfin eu droit à une journée de repos bien méritée. C'était l'occasion idéale pour faire autre chose et se détendre un peu. Certains en ont profité pour faire un tour à vélo, tandis que d'autres ont préféré une petite course à pied dans les environs pour se dégourdir les jambes. Quelques passionnés ont passé du temps à trimmer leurs ailes, histoire de s'assurer que tout serait au top pour les prochaines manches. Aujourd'hui, on espérait tous reprendre la compétition, mais le vent est vraiment trop fort. Ça complique les choses, et il y a de fortes chances qu'il n'y ait pas de manches aujourd'hui non plus. C'est frustrant, mais on garde espoir : les prévisions pour les jours à venir sont excellentes, et on s'attend à de belles courses. On croise les doigts pour que ça se calme et qu'on puisse enfin voler. ______ Gestern, am 26. August, war der siebte Tag der Junioren-Weltmeisterschaften. Nach sechs intensiven Wettkampftagen hatte das Team endlich einen wohlverdienten Ruhetag. Es war die ideale Gelegenheit, etwas anderes zu machen und sich ein bisschen zu entspannen. Einige nutzten die Zeit für eine Fahrradtour, während andere einen kurzen Lauf in der Umgebung bevorzugten, um die Beine zu lockern. Einige Enthusiasten verbrachten Zeit damit, ihre Flügel zu trimmen, um sicherzustellen, dass alles für die nächsten Läufe perfekt vorbereitet ist. Heute hofften wir alle, den Wettbewerb wieder aufzunehmen, aber der Wind ist wirklich zu stark. Das macht die Sache kompliziert, und es sieht sehr danach aus, dass auch heute keine Läufe stattfinden werden. Das ist frustrierend, aber wir bleiben optimistisch: Die Vorhersagen für die kommenden Tage sind ausgezeichnet, und wir erwarten großartige Rennen. Wir drücken die Daumen, dass sich der Wind beruhigt und wir endlich fliegen können.
Seite: 45678910
Total: 4716 Einträge